Medici opera Павла Эгинского (Венеция, 1567) из личной библиотеки Я.В. Виллие



Гучнинский М.Г., Семиколенных М.В.
Medici opera Павла Эгинского (Венеция, 1567) из личной библиотеки Я.В. Виллие // Византия, Европа, Россия: социальные практики и взаимосвязь духовных традиций. Архив конференции. Выпуск 1: материалы международной научной конференции (Санкт-Петербург, 1–2 октября 2021 г.) / Отв. ред. О.Н. Ноговицин; ФНИСЦ РАН; РХГА. — СПб.: Издательство РХГА, 2021. — С. 455-467.

Глава из книги: Византия, Европа, Россия: социальные практики и взаимосвязь духовных традиций. Архив конференции. Выпуск 1: материалы международной научной конференции (Санкт-Петербург, 1–2 октября 2021 г.) / Отв. ред. О.Н. Ноговицин; ФНИСЦ РАН; РХГА. — СПб.: Издательство РХГА, 2021. — 484 с.
ISBN 978-5-89697-381-2
DOI: 10.19181/conf.978-5-89697-381-2.2021.43

Размещена на сайте: 09.02.22

Текст статьи.


Ссылка при цитировании:

Гучнинский М.Г., Семиколенных М.В. Medici opera Павла Эгинского (Венеция, 1567) из личной библиотеки Я.В. Виллие // Византия, Европа, Россия: социальные практики и взаимосвязь духовных традиций. Архив конференции. Выпуск 1: материалы международной научной конференции (Санкт-Петербург, 1–2 октября 2021 г.) / Отв. ред. О.Н. Ноговицин; ФНИСЦ РАН; РХГА. — СПб.: Издательство РХГА, 2021. — С. 455-467. DOI: 10.19181/conf.978-5-89697-381-2.2021.43.

Аннотация

Личная библиотека военного врача, Якова Васильевича Виллие (James Wylie) насчитывает более 500 редких томов. Совсем недавно в библиотеке Военно-медицинской академии была обнаружена раннепечатная книга, которая, судя по автографу Я.В. Виллие, входила в его собрание. Это — датируемый 1567 г. перевод на латинский язык медицинской энциклопедии знаменитого византийского врача Павла Эгинского (VII в.), выполненный немецким врачом и переводчиком Иоганном Винтером фон Андернахом. Это семичастное сочинение долгое время считалось непревзойденным по точности и полноте источником медицинских знаний. Хотя книга из библиотеки Я.В. Виллие и не является первым изданием латинского перевода энциклопедии Павла Эгинского, как и, собственно, первым переводом, она, тем не менее, представляет большой интерес для исследователя — в первую очередь благодаря содержащимся в ней глоссам и комментариям, принадлежащим перу известных европейских врачей XVI в.: Януса Корнариуса, Жака Далешана и Жака Гупиля. В статье дается краткая биография Я.В. Виллие, а также рассказывается об истории ренессансных переводов и изданий энциклопедии Павла Эгинского и, в частности, о характере глосс и комментариев в лионском издании 1567 г. Личная библиотека военного врача, Якова Васильевича Виллие (James Wylie) насчитывает более 500 редких томов. Совсем недавно в библиотеке Военно-медицинской академии была обнаружена раннепечатная книга, которая, судя по автографу Я.В. Виллие, входила в его собрание. Это — датируемый 1567 г. перевод на латинский язык медицинской энциклопедии знаменитого византийского врача Павла Эгинского (VII в.), выполненный немецким врачом и переводчиком Иоганном Винтером фон Андернахом. Это семичастное сочинение долгое время считалось непревзойденным по точности и полноте источником медицинских знаний. Хотя книга из библиотеки Я.В. Виллие и не является первым изданием латинского перевода энциклопедии Павла Эгинского, как и, собственно, первым переводом, она, тем не менее, представляет большой интерес для исследователя — в первую очередь благодаря содержащимся в ней глоссам и комментариям, принадлежащим перу известных европейских врачей XVI в.: Януса Корнариуса, Жака Далешана и Жака Гупиля. В статье дается краткая биография Я.В. Виллие, а также рассказывается об истории ренессансных переводов и изданий энциклопедии Павла Эгинского и, в частности, о характере глосс и комментариев в лионском издании 1567 г.

Ключевые слова:

павел эгинский Я.в. виллие история медицины перевод paul of aegina ya.v. wylie history of medicine translation

Рубрики:

История и теория социологии



Возможно, вам будут интересны другие публикации: