Поле судебного перевода: организационные структуры и формы капитала Масловская Е.В.Поле судебного перевода: организационные структуры и формы капитала // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Социология. 2022. Т. 22. № 3. С. 590-604.ISSN 2313-2272DOI: 10.22363/2313-2272-2022-22-3-590-604EDN: DRIQKDРИНЦ: https://elibrary.ru/contents.asp?id=49508156Размещена на сайте: 11.10.22Текст статьи на сайте журнала URL: https://journals.rudn.ru/sociology/article/view/32041 (дата обращения 11.10.2022)Ссылка при цитировании:Масловская Е.В. Поле судебного перевода: организационные структуры и формы капитала // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Социология. 2022. Т. 22. № 3. С. 590-604. DOI: 10.22363/2313-2272-2022-22-3-590-604. EDN: DRIQKD.Maslovskaya E.V. The field of legal translation: Organizational structures and forms of capital. RUDN Journal of Sociology. 2022. Vol. 22. No. 3. Pp. 590-604. doi: 10.22363/2313-2272-2022-22-3-590-604 DOI: 10.22363/2313-2272-2022-22-3-590-604.АннотацияСтатья посвящена анализу поля судебного перевода в современной России. В фокусе внимания автора – бюро, специализирующиеся на переводе с языков народов постсоветских государств. Теоретической рамкой исследования выступает композиция социологического подхода к изучению деятельности переводчиков и концепции П. Бурдье, включая его анализ юридического поля. В настоящее время в литературе, посвященной изучению деятельности судебных переводчиков, используются отдельные понятия социологии Бурдье, но в полной мере потенциал его общесоциологической теории и концепции юридического поля остается невостребованным. В качестве основного эмпирического метода использованы полуструктурированные интервью с судебными переводчиками, руководителями бюро переводов, следователями и адвокатами. Согласно результатам исследования, поле судебного перевода в современной России характеризуется слабой структурированностью, стратифицированностью институциональных акторов, разнообразием организационных и управленческих подходов к осуществлению работы по переводу. Реляционная и динамическая перспектива Бурдье позволила выявить процесс формирования и трансформации границ профессиональной группы судебных переводчиков как результата конкурентной борьбы между держателями различных видов капитала. Раскрыта роль, которую играет этнический капитал в функционировании бюро переводов. Сделан вывод о том, что особенности рекрутинга судебных переводчиков в значительной степени зависят от требований институциональных акторов юридического поля. Выделены факторы, определяющие различия в условиях работы судебных переводчиков, такие как редкость языков, которыми они владеют, способность выстраивать отношения по обмену услугами с руководителем бюро и постоянные рабочие отношения с правоприменителями. В статье продемонстрированы преимущества использования концепции Бурдье для анализа структуры бюро переводов. Показано, как меняющееся соотношение символической цены статуса переводчика, его габитуса и формальной позиции в организации влияет на динамику развития бюро переводов и на расклад сил в поле судебного перевода. Результаты исследования позволяют сделать вывод о том, что акторы юридического поля оказывают определяющее влияние на позиционную борьбу в поле судебного перевода.Ключевые слова: социология профессий судебный перевод п. бурдье юридическое поле бюро переводов габитус этнический капитал sociology of professions legal translation pierre bourdieu juridical field translation bureau habitus ethnic capital Рубрики: Социология праваСоциология профессий и профессиональных группВозможно, вам будут интересны другие публикации:Масловская Е. В.Репрезентация экспертного знания в юридическом поле и проблема легитимности правовых решений // Российский журнал правовых исследований. 2018. №2 (15). C. 58-66.Масловская Е. В.Социологический анализ взаимодействия юристов и судебных экспертов: теоретико-методологические подходы // Вестник РУДН: Серия Социология. 2018. Т. 18. № 3. С. 404-417.Maslovskaya E. Juridical professionalization of a Russian human rights NGO: a case study // The Uppsala Yearbook of Russian and Eurasian Studies. Vol. II. Edited by Kaj Hober, Anna Jonsson Cornell, Leonid Polishchuk. Wildy, Simmonds and Hill Publishing, 2017. - 232 p. P. 148-162.Масловская Е. В.Социальная биография судебных доказательств в контексте множественности эпистемических культур // Юридическое мышление: классическая и постклассическая парадигмы: коллективная монография / под ред. Е. Н. Тонкова, И. Л. Честнова. – СПб.: Алетейя, 2020. C. 364-388.Масловская Е. В.О последствиях неопределенности правового регулирования участия переводчика в уголовном судопроизводстве // Современное право и государство в условиях новых вызовов. VIII Мальцевские чтения: материалы международной научно-практической конференции. Москва, 23 апреля 2021 г. / Под ред. Л.Е. Лаптевой, Е.Г. Лукьяновой. — М.: Изд-во «Проспект», 2022. С. 20-26.